ЛИНГВИСТИКА ОНЛАЙН
Среда, 02.07.2025, 14:35
Приветствую Вас Гость | RSS
Главная Тема 9.РегистрацияВход
МЕНЮ
ПОИСК
КАЛЕНДАРЬ
«  Июль 2025  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031
СТАТИСТИКА

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

ТЕМА 9. ПОНЯТИЕ ДИСКУРСА

 

Терминологический минимум: дискурс, текст.

 

В современной лингвистике термин «дискурс» употребляется в различных значениях. Наиболее употребительными являются четыре значения данного понятия.

  1. Дискурс (фр. discours, англ. discourse, от лат. discursus ‘бегание взад-вперед; движение, круговорот; беседа, разговор’) – это текст, высказывание, погруженные в определенную социокультурную ситуацию. Понятие дискурса было введено основоположником трансформационного и дистрибутивного анализа 3еллигом Харрисом (1909–1992) в 1952 г. Как одна из сторон дистрибуции дискурс рассматривался 3. Харрисом на основе сети эквивалентности между фразами и цепочками фраз как высказывание, сверхфразовая единица в контексте других единиц и связанной с ними ситуации. Подход 3. Харриса – формалистический, приемы нацелены на решение двух взаимосвязанных проблем: а) распространение методов дескриптивной лингвистики за пределы отдельно взятого предложения; б) соотнесение культуры и языка, т.е. языкового и неязыкового поведения.

В лингвистике текста 70-х гг. термины «дискурс» и «текст» обычно отождествлялись, что объяснялось отсутствием в некоторых европейских языках слова, эквивалентного франко-английскому «дискурс», его вынуждены были заменить наименованием «текст». Такое терминологическое отождествление привело к тому, что дискурс и текст стали рассматриваться как эквиваленты.

Для разведения понятий текста и дискурса первоначально использовалось разграничение аспектов, которые они представляли: дискурс – социальный, а текст – языковой. Этому способствовало влияние концепции Эмиля Бенвениста, считавшего дискурс речью, неотделимой от говорящего, а также работы голландского ученого Тёна ван Дейка, рассматривавшего текст как статический объект, а дискурс – как способ его актуализации в определенных ментальных и прагматических условиях[1].

В этом значении дискурс соотносился и с высказыванием: «высказывание – это последовательность фраз, заключенных между двумя семантическими пробелами, двумя остановками в коммуникации; дискурс – это высказывание, рассматриваемое с точки зрения дискурсного механизма, который им управляет»[2]. Таким образом, текст как высказывание, погруженный в условия его производства и восприятия, функционирует как дискурс.

  1. Второе значение дискурса стало результатом разработки Т. ван Дейком концепции коммуникативной природы текста: дискурс – коммуникативное событие. Он подчеркивал: «Дискурс, в широком смысле слова, является сложным единством языковой формы, значения и действия, которое могло бы быть наилучшим образом охарактеризовано с помощью понятия коммуникативного события или коммуникативного акта... Говорящий и слушающий, их личностные и социальные характеристики, другие аспекты социальной ситуации, несомненно, относятся к данному событию»[3]. Применительно к письменным текстам ученый отмечает необходимость анализа текстов с точки зрения динамической природы их производства, понимания и выполняемого с их помощью действия. С его точки зрения, дискурс – это существенная составляющая социокультурного взаимодействия, характерные черты которого – интерес, цели и стили.

«Реально текст и дискурс мы можем рассматривать в соответствии с предложением и высказыванием. Предложение – обычный для нас элемент структуры. Высказывание объединяет в себе как само предложение, так и социальный контекст его использования. На высшем уровне те же отношения повторяются в тексте и дискурсе»[4]. Тем самым в состав дискурса вводятся экстралингвистические социальные факторы, когнитивные составляющие, предшествующие и результирующие коммуникации.

Контекстуальность дискурса описывается как совокупность «излагаемых событий, их участников, перформативной информации и «не-событий», т.е. а) обстоятельств, сопровождающих события; б) фона, поясняющего событие; в) оценку участника событий; г) информацию, соотносящую дискурс с событиями», определяясь не столько последовательностью предложений, сколько тем общим для создающего дискурс и его интерпретатора миром[5].

Основными чертами дискурса во втором значении являются контекстуальность, а также личностность, процессуальность, ситуативность, замкнутость.

Личностность дискурса двусторонняя: с одной стороны, – это конкретное взаимодействие двух индивидуальных сознании (адресанта и адресата), с другой, это выражение себя, своего индивидуального сознания в коммуникативной ситуации.

Процессуальность дискурса заложена в рассмотрении его не как завершенного продукта, а процесса, протекающего при наличии как минимум двух участников, в спонтанном общении интерпретирующих высказывание друг друга и совместными усилиями разрабатывающих структуру дискурса в каждый данный момент, а в дискретном акте коммуникации процессуальность дискурса заложена в деятельностной сопряженности на основе текста фаз порождения и рецепции. Ситуативный, событийный подход к определению дискурса позволяет привлечь к исследованию текста множество коммуникативных, социальных и др. экстралингвальных факторов.

Ситуативность дискурса обеспечивается его временными и пространственными координатами.

  1. Третье значение дискурса наиболее распространено в современной лингвистической литературе, оно исходит из положения французской семиотической традиции об отождествлении дискурса с речью, преимущественно устной.

Дискурс определяется как тождественное тексту понятие в аспекте семиотического процесса: «В первом приближении дискурс можно отождествить с семиотическим процессом, который... следует понимать как все многообразие способов дискурсивной практики, включая практику языковую и неязыковую...»[6]. Соотнося дискурс с коммуникативным процессом и накладывая их на соотношение языка и речи, семиотики рассматривали дискурс как строго привязанное к акту речи событие, которое моделирует, варьирует и регулирует языковые нормы и протограмматические формы языкового сознания, переводя его в речь.

В основу изучения дискурса положена деятельностная онтологическая картина речевого общения, что становится новым аспектом на пути объяснения такого сложного феномена, как использование людьми естественного языка.

4. Дискурс представляет собой коммуникативно-прагматический образец речевого поведения, протекающего в определенной социальной сфере, имеющий определенный набор переменных: социальные нормы, отношения, роли, конвенции, показатели интерактивности и т.д.[7]. Такое значение дискурса используется в функциональной прагматике (И. Ребайн, К. Элих), рассматривающей его как единицы, формы речи, интеракции, которые могут являться частью повседневной речевой деятельности, но могут также проявляться в институциональной области. Основным свойством дискурса в данном понимании является регулярность соприсутствия говорящего и слушающего (интеракции лицом к лицу. Эти регулярные интеракции рассматриваются в совокупности как взаимодействие представителей определенных социальных групп (врач – пациент, политик – гражданин) или внутри обособленной области общественных отношений (учить – учиться) и т.д. В таких случаях дискурс может в какой-то мере сближаться с понятием «функциональный стиль» или, скорее, подстиль.

Дискурс является неким подъязыком в языке, возможным альтернативным миром в мире языка. Это, по мнению Ю. С. Степанова, меняет исходный тезис о языке как системе систем на положение о языке как системе разных систем. Ю.С. Степанов связывает дискурс с особым миром, «за которым встает особая грамматика, особый лексикон, особые правила словоупотребления, особая семантика».

Дискурс в метонимическом значении подстиля и формы речи употребляется широко в современной прагмалингвистике и речеведении для выделения совокупности дискурсивной реализации определенного речевого жанра (социально, культурно и т.д. контекстуализированной). Предметом анализа дискурса ученые считают тексты, произведенные в институционных рамках, которые накладывают сильные ограничения на акты высказывания, наделенные исторической, социальной, интеллектуальной направленностью.

Таким образом, объектами лингвистической теории текста и коммуникации являются все рассмотренные выше понятия, каждое из которых имеет свой аспект и ключевую позицию в данной теории: речь рассматривается как средство коммуникации; текст – как целостная семиотическая форма организации коммуникации; коммуникация – как процесс информационного обмена; дискурс как коммуникативное событие, ситуация, включающая текст и иные составляющие. Соотношение речи, текста, коммуникации и дискурса как объектов представленной теории отражено в схеме:

 

 

 

 

 

 

Коммуникация

Язык

Текстема

Речевой жанр

 

 

 

Текст

 

 

 

 

 

 

 

Дискурс

Речь

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Единицы анализа дискурса.

 

Выделяют следующие единицы анализа коммуникации: ACT – MOVE – EXCHANGE – TRANSACTION – INTERACTION (SPEECH EVENT).

ACT – речевой (не с точки зрения Теории Речевых Актов), коммуникативный или интеракционный акт (реализуется посредством иллокутивных актов, на грамматическом уровне соответствует клаузе). У. Эдмондсон: интеракционный акт – минимально различимая единица коммуникативного поведения, речевого или неречевого, не (обязательно) продвигающая общение к достижению коммуникативных целей.

MOVE – коммуникативный или интерактивный ход (равняется реплике) -вербальное или невербальное действие одного из участников, развивающее взаимодействие, продвигающее общение к достижению общей коммуникативной цели;

EXCHANGE – обмен – минимальная единица коммуникативного взаимодействия. Выделяют простые или элементарные обмены (из двух реплик: initiation – response, например, просьба – обещание) и сложные или комплексные обмены (из трех и более реплик, например, вопрос – переспрос – уточняющий вопрос – ответ).

TRANSACTION – трансакция. Границы трансакции определяются двумя способами:

  • смена предметно-референтной ситуации (смена глобальной темы),
  • смена типа деятельности.

INTERACTION (SPEECH EVENT) – интеракция, речевое событие – это не структурно-языковая единица, она совпадает с типом социально-коммуникативной ситуации.

 

Литература

 

  1. Греймас А.-Ж., Курте Ж. Семиотика. Объяснительный словарь теории языка // Семиотика. – М., 1983.
  2. Дейк Т. А. ван. Язык, познание, коммуникация. – М., 1989.
  3. Демьянков В. 3. Англо-русские термины по прикладной лингвистике и автоматической переработке текста. Вып. 2. Методы анализа текста // Тетради новых терминов, 39. – М., 1982.
  4. Квадратура смысла. Французская школа анализа дискурса. – М., 1999.
  5. Макаров М. Л. Основы теории дискурса. – М., 2003.
  6. Почепцов Г. Г. История семиотики до и после 1917 г. – М., 1998.
  7. Сухих С. А., Зеленская В. В. Прагмалингвистическое моделирование коммуникативного процесса. – Краснодар, 1998.
  8. Чернявская В. Е. Дискурс власти и власть дискурса: проблемы речевого воздействия. – М., 2006.

 

Задания для самостоятельной работы

 

Задание 1. Ознакомьтесь с монографией Макарова М. Л. Основы теории дискурса. – М.: «Гнозис», 2003. Ответьте на следующие вопросы:

 

  1. В чем различия функционального и формалистического подходов к языку?
  2. Каково определение дискурса с точки зрения формализма и функционализма? В чем различия между ними?
  3. Как соотносятся между собой понятия «дискурс» и «текст», «диалог», «речь», «коммуникация»?
  4. Какие характеристики привлекаются для дифференциации текста и дискурса как объектов лингвистики?
  5. Как понимал термин «дискурс-анализ» З. Харрис?
  6. Какие направления лингвистического анализа предшествовали и способствовали формированию дискурсивного анализа? Охарактеризуйте вклад каждого из них.
  7. В чем различия между конверсационным анализом и дискурсивным анализом?
  8. Существует ли какая-либо структурная лингвистическая организация на уровне дискурса?
  9. Что понимается под конверсационной структурой?
  10.  В чем различия в организации институционального и разговорного дискурса?
  11.  Как понятие языковой компетенции связано со структурой дискурса?
  12.  Как традиционные единицы языковой системы связаны с единицами дискурсивного анализа?
  13.  В чем различие между анализом дискурса по единицам и элементам?

 

Задание 2. Выберите образцы письменного дескриптивного, нарративного и аргументативного дискурса объемом 200–250 слов каждый. Обоснуйте принадлежность каждого дискурса к описываемому типу. Выявите и опишите средства когезии и когеренции в каждом дискурсе.

 

Задание 3. Выберите новостное сообщение (объем 200–250 слов), выделите его идеологему, опишите средства воздействия, используемые автором, оцените эффективность этих средств на целевую аудиторию.

 

Задание 4. Укажите прямые и косвенные формы жанровой реализации:

А: У нас ведро полное.

Б: Сейчас вынесу.

А: Так спина болит.

Б: Бедняга!

А: А позвонить трудно было?

Б: Извини, не догадался.

 

Задание 5. Проанализируйте понятие «коммуникативная инициатива»:

О. С. Иссерс: «Под инициативой мы понимаем ведущую роль в коммуникативной деятельности на определенном этапе диалога». Признаки обладания коммуникативной инициативой:

а) на уровне индивидуальных коммуникативных ходов: преобладание предписывающих ходов;

б) на уровне элементарных последовательностей речевых ходов: умышленное коммуникативное рассогласование;

в) с точки зрения мены коммуникативных ролей:

  • перебивание;
  • агрессивное взятие шага вместо кого-то другого;
  • подхват, завершающий чужой коммуникативный ход, который тем самым «присваивается» новым говорящим;

г) с точки зрения способов и путей развития темы разговора: введение, защита и сохранение своей темы, что часто связано с отказом принять или развивать чужую тему;

д) в аспекте норм общения: установление и контроль за тональностью и стилем общения.

 

Задание 6. Проанализируйте признаки обладания коммуникативной инициативой в данном диалоге:

 

И в это самое утро прилетела Сова, чтобы узнать, как поживает её друг Кристофер Робин.

— Слушай, Сова, – сказал Кристофер Робин, – до чего здорово! Я живу на острове!

— Атмосферные условия в последнее время были несколько неблагоприятными, – сказала Сова.

— Что, что?

— Дождик был, – пояснила Сова.

— Да, – сказал Кристофер Робин, – был.

— Уровень паводка достиг небывалой высоты.

— Кто?

— Я говорю – воды кругом много, – пояснила Сова.

— Да,— согласился Кристофер Робин, – очень много.

— Однако перспективы быстро улучшаются. Прогноз показывает...

— Ты видела Пуха?

— Нет, прогноз...

— Я надеюсь, он жив и здоров, – сказал Кристофер Робин. – Я немного беспокоюсь о нём. Интересно, Пятачок с ним или нет? Ты думаешь, у них всё в порядке, Сова?

— Я полагаю, что всё в порядке. Ты понимаешь, прогноз...

— Знаешь что, Сова, погляди, как они там, потому что ведь у Пуха опилки в голове, и он может сделать какую-нибудь глупость, а я его так люблю, Сова. Понимаешь, Сова?

— Очень хорошо, – сказала Сова, – я отправляюсь. Вернусь немедленно. – И она улетела. Винни-Пух и Все-Все-Все...

 

Контрольные вопросы

 

  1. Каковы основные черты дискурса как объекта лингвистики?
  2. Каковы основные параметры, различающие дискурс и текст как объекты лингвистического анализа?
  3. В каких условиях можно текст назвать дискурсом, а дискурс текстом?
  4. Какие различия между устным и письменным дискурсом являются принципиальными?
  5. На ваш взгляд, какие из представленных особенностей устного и письменного дискурса могут быть свойственны мысленному дискурсу (внутренней речи)?
  6. Какова роль невербальных компонентов в устной и письменной коммуникации?
  7. Как соотносятся между собой виды и типы дискурса?
  8. Чем анализ дискурса отличается от анализа остальных языковых единиц?

 

 

 

[1] Дейк Т. А. ван. Язык, познание, коммуникация. – М., 1989.

[2] Квадратура смысла. Французская школа анализа дискурса. – М., 1999. – С. 27.

[3] Дейк Т. А. ван. Язык, познание, коммуникация. – М., 1989. – С. 121–122.

[4] Почепцов Г. Г. История семиотики до и после 1917 г. – М., 1998. – С. 75.

[5] Демьянков В. 3. Англо-русские термины по прикладной лингвистике и автоматической переработке текста. Вып. 2. Методы анализа текста // Тетради новых терминов, 39. – М., 1982. – С. 7.

[6] Греймас А.-Ж., Курте Ж. Семиотика. Объяснительный словарь теории языка // Семиотика. – М., 1983. – С. 488.

[7] Сухих С. А., Зеленская В. В. Прагмалингвистическое моделирование коммуникативного процесса. – Краснодар, 1998. – С. 8–11.

Вход на сайт
МЕНЮ
Copyright MyCorp © 2025
Бесплатный конструктор сайтовuCoz