ВВЕДЕНИЕ В ЯЗЫКОЗНАНИЕ
НАПРАВЛЕНИЕ ПОДГОТОВКИ: 035701 «Перевод и переводоведение»
Квалификация (степень) выпускника: специалист
Факультет Гуманитарных технологий. 1 курс.
Цели учебной дисциплины «Введение в языкознание»:
- предоставить студентам первые сведения о структуре лингвистики, об устройстве и функционировании языка, познакомить с основными понятиями, терминологическим аппаратом и проблемами современного языкознания.
- подготовить высококвалифицированных специалистов-бакалавров по направлению подготовки «Перевод и переводоведение»,
- дать студентам представление о сущности и структуре языков мира,
- передача знаний, а также формирование навыков и умений, достаточных для успешной ориентации в предметной области, связанной с будущей профессиональной деятельностью переводчика;
- формирование у студентов ряда качеств, связанных с профессиональной культурой;
- создание положительной мотивации на обучение; организацию творческого процесса самообразования, побуждающего студента к инновационной деятельности.
- вооружить будущего переводчика терминологическим инструментарием, необходимым для решения его базовой профессиональной задачи – быть успешным переводчиком.
Дисциплина «Введение в языкознание» относится к числу дисциплин базовой части профессионального цикла С3.
Дисциплина преподается на первом курсе. Для ее изучения необходимы и достаточны знания, умения и навыки, формируемые в средней школе.
«Введение в языкознание» – базовая дисциплина для всего комплекса дисциплин языковедческого цикла: теоретической грамматики, стилистики, лексикологии. Она закладывает основы для преподавания курса общего языкознания, а также основ теории первого и второго иностранных языков, теории перевода и введения в спецфилологию.
Понятия, осваиваемые на занятиях по Введению в языкознания, используются для объяснения фонетических, морфологических, семантических и синтаксических явлений в прохождении практических курсов первого и второго иностранных языков, в практикуме по культуре речевого общения, при разборе лингвистических трудностей в курсе практического перевода.
Курс «Введение в языкознание» предназначен для студентов первого года обучения факультета Гуманитарных технологий РосНОУ. Курс призван дать первые сведения о структуре лингвистики, об устройстве и функционировании языка, познакомить студентов с основными понятиями, терминологическим аппаратом и проблемами современного языкознания. Будучи по своей сути пропедевтическим, он направлен на то, чтобы заложить основу общей филологической подготовки специалистов (переводчиков) и создать базу для изучения частных проблем языкознания (в рамках курсов теоретической фонетики, лексикологии и др.).
В результате освоения дисциплины обучающийся должен овладеть следующими компетенциями, предусмотренными ФГОС по направлению подготовки «Перевод и переводоведение», в т.ч.
способностью самостоятельно применять методы и средства познания, обучения и самоконтроля для приобретения новых знаний и умений, в том числе в новых областях, непосредственно не связанных со сферой деятельности, развития социальных и профессиональных компетенций, изменения вида своей профессиональной деятельности (ОК-13);
- Знать: основные методы и средства познания в области языкознания.
- Уметь: применять основные методы и средства познания в области языкознания в процессе приобретения новый знаний и умений.
- Владеть: основными методами и средствами познания в области языкознания в процессе приобретения новый знаний и умений.
способностью на научной основе организовать свою профессиональную деятельность, самостоятельно оценивать ее результаты (ПК-1);
- Знать: научные основы организации профессиональной деятельности в области языкознания.
- Уметь: применять научные основы организации профессиональной деятельности в области языкознания, самостоятельно оценивать ее результаты.
- Владеть: научными основами организации профессиональной деятельности в области языкознания, критериями самостоятельной оценки ее результатов.
способностью использовать современные образовательные и информационные технологии для повышения уровня своей профессиональной квалификации и общей культуры, самостоятельно осуществлять поиск профессиональной информации в печатных и электронных источниках, включая электронные базы данных (ПК-5);
- Знать: современные образовательные и информационные технологии в области языкознания.
- Уметь: самостоятельно осуществлять поиск профессиональной информации в печатных и электронных источниках, включая электронные базы данных в области языкознания.
- Владеть: методами поиска профессиональной информации в печатных и электронных источниках, включая электронные базы данных в области языкознания.
способностью к профессиональной адаптации в меняющихся производственных условиях на основе эффективного научно-методического анализа соответствующей речевой коммуникации (ПК-6);
- Знать: способы и приемы научно-методического анализа соответствующей речевой коммуникации.
- Уметь: профессионально адаптироваться в меняющихся производственных условиях на основе эффективного научно-методического анализа соответствующей речевой коммуникации
- Владеть: способами к профессиональной адаптации в меняющихся производственных условиях на основе эффективного научно-методического анализа соответствующей речевой коммуникации.
способностью к обобщению, анализу, критическому осмыслению, систематизации информации, прогнозированию, постановке профессиональных целей и выбору путей их достижения, анализировать логику рассуждений и высказываний (ПК-23);
- Знать: приемы обобщения, анализа, критического осмысления, систематизации информации в области языкознания, приемы прогнозирования, постановки профессиональных целей и выбора путей их достижения.
- Уметь: использовать приемы обобщения, анализа, критического осмысления, систематизации информации в области языкознания, приемы прогнозирования, постановки профессиональных целей и выбора путей их достижения, анализировать логику рассуждений и высказываний.
- Владеть: способностью к обобщению, анализу, критическому осмыслению, систематизации информации в области языкознания, прогнозированию, постановке профессиональных целей и выбору путей их достижения, анализировать логику рассуждений и высказываний.
способностью творчески использовать теоретические положения гуманитарных и естественнонаучных дисциплин, а также их методы для решения практических профессиональных задач (ПК-29);
- Знать: теоретические положения дисциплины языкознания.
- Уметь: творчески использовать теоретические положения дисциплины языкознание, а также ее методы для решения практических профессиональных задач.
- Владеть: способностью творчески использовать теоретические положения дисциплины языкознание, а также их методы для решения практических профессиональных задач.
способностью анализировать материалы современных исследований в области лингвистики, межкультурной коммуникации и переводоведения для их самостоятельного использования (ПК-32);
- Знать: структуру языкознания, его основные понятия и категории, общественные функции языка, гипотезы происхождения языка, законы и тенденции в историческом развитии языка, классификации языков по генеалогическому и структурному критериям, современные проблемы языкознания, проблемы прикладной лингвистики.
- Уметь: правильно понимать лингвистическую терминологию, давать определения основным лингвистическим понятиям, анализировать морфемную структуру слова и вычленять словообразовательные модели, определять нюансы значения слов в различных контекстах, распознавать средства тема-рематического оформления фраз, выявлять типы предложений, проводить анализ текста (и его отдельных фрагментов), использовать лингвистические знания в изучении иностранных языков, в переводческой практике, в иной профессиональной деятельности.
- Владеть: методами дифференциации социальных и территориальных вариантов языка, анализа фонетических, морфологических, лексических и других явлений языка, сопоставления языковых явлений разного уровня в родном и изучаемом языках; навыками анализа языковых явлений на любом из его иерархических уровней; методами сравнения языковой картины мира носителей родного и изучаемого языков, анализа лингвистических теорий, сравнения лингвистических концепций.
|