William Shakespeare. Sonnet 130
My mistress' eyes are nothing like the sun;
Coral is far more red than her lips' red;
If snow be white, why then her breasts are dun;
If hairs be wires, black wires grow on her head.
I have seen roses damask'd, red and white,
But no such roses see I in her cheeks;
And in some perfumes is there more delight
Than in the breath that from my mistress reeks.
I love to hear her speak, yet well I know
That music hath a far more pleasing sound;
I grant I never saw a goddess go;
My mistress, when she walks, treads on the ground:
And yet, by heaven, I think my love as rare
As any she belied with false compare.
Уильям Шекспир
Сонет 130
В ее глазах сиянья солнца нет;
И губы не алеют как коралл;
И грудь куда смуглей, чем снега цвет;
И черный волос золотом не стал.
Я разных роз немало повидал,
Но нет в ее щеках таких цветов;
Да и дыханья запах никогда
Не походил на аромат духов.
Я речь ее люблю, пусть и не так
Она нежна, как музыки напев;
Богини, может, бродят в облаках,
Моя любовь ступает по земле:
Она прекрасней льстивых слов вельмож,
В чьих пафосных сравненьях только ложь.
Перевод Курнаковой А.
|